Этот странный грузинский язык

25 Ноябрь 2013

 

 

Если вы вдруг решите получше ознакомиться с Грузией и изучить её язык, то готовьтесь сделать для себя массу настоящих открытий.

Например, «мама» по-грузински – это отец, «деда» - мать, а «папа» - дедушка. Запутаться действительно легко, только «бабушка» звучит хоть как-то близко к нашему – «бебиа».

В грузинском языке встречаются слова с огромным (по нашим меркам) скоплением согласных. «Гвпртсквнис», например, это девять согласных подряд. В поэме «Витязь в тигровой шкуре» зафиксировано и слово с 11 согласными: «вефхвтмбрдгвнели». Спрашивается, куда в таких словах ставится ударение? А никуда! Ударения как такового в грузинском языке нет, только на определённом слоге слегка повышается тон. Но не следует обольщаться: стоит лишь незначительно исказить звучание грузинского слова, как оно поменяет смысл, и вы можете оказаться в очень смешной ситуации. Поэтому в Грузии лучше говорить либо на своём родном языке, либо на английском, ну хотя бы очень плохом. Кстати, английский язык в сегодняшней Грузии популярен гораздо больше, чем русский, на котором говорит по большей части лишь старшее поколение. Поговаривают, что английский в Грузии может стать вторым официальным языком.

В названии числительных используется необычная двадцатеричная система. Например, чтобы назвать число 73, надо сказать «три-двадцать-тринадцать», то есть 3*20+13. Видимо, за основание этой системы было взято количество пальцев на обеих руках.

Грузинский язык, несмотря на свою древность и богатство, практически изолирован, в одну группу вместе с ним входят малочисленные и бесписьменные лазский, сванский и мегрельский языки. Высказываются мнения о родстве с грузинским баскского – языка национального меньшинства Испании. Родство их не доказано, однако его сторонники напоминают, что и Испания (с басками как основным историческим населением), и Грузия в древности назывались одинаково – Иберия.

 

Оставить комментарий