Перевод текстов юридического характера

11 Август 2018

345-cdc679bebbe282e170ab6fe0dca8445eМиграция за границу, прохождение учебы, поиск работы,  сделки с зарубежными компаниями не обходится без юридической помощи. Все процессы юристов должны быть задокументированы на нескольких языках. В таких документах перевод информации должен быть четким точным. Каждая самая маленькая ошибка может принести большие проблемы. Сайт http://lfa.kz/perevody-dokumentov-uridiceskogo-haraktera предлагает услуги перевода, которые решат эту проблему.

Услуги переводов юридического характера могут понадобиться как юридическим, так и физическим лицам. Основные документы, которые обязательно переводятся:

- Учредительные документы;

- Тендерная документация;

- Иски;

- Корпоративная документация;

- Разрешительная документация;

- Договора, сделки;

- Бизнес-планы.

Мое обращение на сайт http://lfa.kz/ было связано с необходимостью перевода договора. Директор нашей компании поручил мне, как менеджеру, по быстрее перевести договор. Конечно же, мои поиски в маленьком городке наткнулись не то, что на дороговизну, а в основном на быстроту такого перевода. Мне обещали в лучшем случае, записать в очередь где-то пятнадцатой. Интернет выручил меня и мои выбор пал на этот сайт. Не знаю почему. Понравилось оформление сайта: просто и доступно. Приятный разговор с менеджером. Цены порадовали и работа была выполнена в сроки. Директор был мною доволен, а я благодарна переводчикам данного сайта. Вот сейчас задумываюсь: а не мотнут ли замуж за иностранца. Точно обращусь сюда при переводе переписки, а тем более когда нужно будет переводить информацию обо мне.

Работу по переводу текстов юридической тематики считают целым искусством. Еще во времена Древнего Рима был издан указ о точном соответствии перевода тестам. Считалось, что переставив хоть одно слово, документ терял свою силу.

Оставить комментарий